签到天数: 1622 天 连续签到: 1 天 [LV.Master]三朝元老
|
本帖最后由 姚绍弦 于 2013-7-8 14:31 编辑 & R, [1 ^& D n, O/ c" O; w
% d5 \& g5 h6 X7 W2 h
回复 102# 姚小平 * d( f# Q5 C! m" n2 t
/ |4 M# c8 {( l/ y0 O: H4 Q: g
4 i3 |" Y: P1 \ 小平宗亲翻译是正确的。我出题目的时候没有说清楚。前面一句不用解释,关键是后面一句‘娘要嫁人’,如何理解这个‘娘’字?我曾经考过无数朋友,结果一半以上没有说准确。大部分人以为这个‘娘’是母亲,妈妈。错误,完全错误!已经当了妈妈,还要去嫁人?不合情理呀?这个‘娘’是古汉语的常见的用法,‘娘’就是姑娘。姑娘大了,一定要让她去嫁人,顺其自然,没有必要去阻难她,这是天经地义的事情,与‘天要下雨’是一样的意思。如果,把‘娘’解释成了‘母亲,妈妈。’就与原来的意思差远了。无法解释得通。 |
|